Agenzia Traduzioni Catania

Agenzia Traduzioni Catania

La procedura di deposito brevettuale è generalmente complessa e dispendiosa in termini di tempo, soprattutto se effettuata a livello internazionale. Oltre a dover realizzare una particolare documentazione scritta che evidenzi l’unicità dell’invenzione e gli aspetti per cui è richiesta la protezione, in determinati casi sarà necessario disporre della traduzione in altre lingue e ripetere la procedura di deposito presso diversi enti. Le opzioni per avviare l’iter di richiesta deposito di brevetti si dividono in brevetto europeo e brevetto internazionale. Nel primo caso, anziché avanzare, separatamente a ogni stato, una richiesta di tutela, basterà richiedere, attraverso un’unica procedura, il brevetto europeo, valido per tutti i paesi dell’UE. Il brevetto internazionale è favorito in caso si voglia depositare il brevetto in più membri del PCT (Patent Cooperation Treaty – Trattato di Cooperazione sui Brevetti).

Indicazioni su eventuali diritti amministrativi da pagare prima della presentazione della domanda

Inoltre i dati ricevuti devono essere trattati con la massima riservatezza e custoditi come dati sensibili, in modo che il richiedente si senta tutelato in ogni aspetto. Nella traduzione dei testi è fondamentale utilizzare la lingua corretta sia per una questione di chiarezza, sia per tutelarsi a livello nazionale e globale. L’EPO  consulenza linguistica per i clienti  della EPC firmata nel 1973, concedendo protezione brevettuale all’interno di tutta l’Europa sulla base di una singola domanda di brevetto e di un unico procedimento di concessione. I brevetti Europei sono quindi trattati come brevetti nazionali in ognuno degli stati in cui ne è richiesta la protezione; per questa fase di deposito, fino all’avvento del Brevetto Comunitario (v. par. 3.2 seguente) i brevetti andavano tradotti nella lingua nazionale. Una volta eseguita la ricerca di novità e pagata la tassa di esame, si ottiene l’accoglimento o il rigetto del brevetto.

Quali sono le specificità della traduzione di brevetti?

traduzione brevetti

Nel momento dell’esame il brevetto può essere accolto o respinto ed è possibile opporsi alla decisione dell’Ufficio preparando un apposito ricorso.  traduzione documenti  di deposito è uguale a quella per il deposito del brevetto nazionale in Italia, con l’aggiunta dell’esame preventivo di novità e attività inventiva e della formale procedura di opposizione. Questo significa che ha la possibilità di scegliere se produrre il prodotto protetto dal proprio brevetto da solo o per mezzo di una propria impresa e quindi procedere alla relativa distribuzione dello stesso attraverso la propria rete commerciale. La nostra esperienza pluriennale ci consente di comprendere le esigenze dei nostri clienti e di fornire soluzioni personalizzate per soddisfarle. Scegliendo noi, otterrete servizi di traduzioni professionali di qualità che vi aiuteranno a raggiungere i vostri obiettivi a livello internazionale. I brevetti assommano in sé specificità dei gerghi di settore tecnico-scientifici e, al contempo, peculiarità tipiche del linguaggio legale-burocratico. Insiemi di “migliori opzioni”  affidati a traduzioni accurate della nostra agenzia  devono fare i conti con univocità dei traducenti, coerenza di settore e preferenze di stile e la traduzione deve costituire un vero e proprio calco semantico del documento sorgente. Alla domanda, compilata in lingua italiana, occorre allegare la traduzione in lingua italiana del testo, delle rivendicazioni e dei disegni del brevetto europeo dichiarata perfettamente conforme al testo originale. E’ indispensabile depositare la domanda, nella quale il richiedente sia identificabile e raggiungibile, allegando almeno un documento che possa essere assimilato ad una descrizione dell’invenzione o del modello, provvedendo nella stessa data al pagamento dei diritti. In caso di pagamento successivo la data ufficiale di deposito viene posticipata a quella del pagamento.

  • Innanzitutto, è un documento tecnico, poiché deve spiegare dettagliatamente le caratteristiche dell'oggetto su cui si richiede un brevetto, che sia un'invenzione, un marchio o qualsiasi altro frutto del lavoro intellettuale di una persona.
  • Leader in Europa con più di 80 uffici ed oltre 40 anni di esperienza nel settore dei servizi linguistici.
  • Alla fine del Periodo Transitorio, per un brevetto unitario pubblicato in inglese, francese o tedesco, e per il quale le rivendicazioni siano state tradotte nelle altre due lingue, non saranno necessarie altre traduzioni.
  • Il brevetto viene tradotto inizialmente in una delle lingue ufficiali dell’Unione Europea o della Convenzione dell’OMPI sul Brevetto Internazionale.
  • Il nostro studio adotta rigorose misure di sicurezza per proteggere le tue informazioni sensibili e rispetta rigorosamente le scadenze concordate.
  • Le rivendicazioni possono essere “indipendenti” o “dipendenti“, di prodotto o di procedimento.

Silvia Barra è laureata in chimica e per alcuni anni dalla laurea ha lavorato come chimica. Studia le lingue (inglese e francese) dalla scuola elementare, con approfondimenti sull’inglese e francese scientifico. Dal 2008 lavora come traduttrice tecnica di testi scientifici e tecnici nei settori collegati alla chimica e alla medicina. Traduce dall’inglese e dal francese all’italiano documenti medici e farmaceutici, articoli di studi clinici, manuali di istruzioni di strumenti di laboratorio e dispositivi medici e in particolare brevetti di argomento medico-farmaceutico e chimico. Sull’inglese scientifico ha acquisito una grossa esperienza, alla quale affianca una formazione continua. La nostra squadra di traduzione è composta da professionisti altamente qualificati e specializzati in diversi settori industriali. Siamo in grado di offrire servizi di traduzione professionali di alta qualità in molte lingue e di supportare i nostri clienti nella realizzazione di progetti complessi. I nostri traduttori hanno una solida conoscenza delle lingue straniere e delle terminologie specifiche dei settori industriali per cui lavorano. In questo modo, siamo in grado di garantire la traduzione precisa e accurata dei documenti, contribuendo al successo dei progetti dei nostri clienti. Mercury Translations è una delle migliori aziende nel settore della traduzione professionale e utilizziamo sistemi di traduzione all’avanguardia. Grazie all’utilizzo delle tecnologie più avanzate, siamo in grado di garantire traduzioni precise e affidabili in molte lingue. A supporto utilizziamo glossari, strumenti di traduzione assistita (CAT) e traduzione automatica (MT) per aumentare la velocità e l’accuratezza delle traduzioni. Inoltre, tutte le traduzioni vengono verificate e revisionate da un team di esperti per garantire la qualità finale. La traduzione di brevetti è un campo specializzato che richiede un alto livello di competenza tecnica e una conoscenza approfondita del diritto dei brevetti. I traduttori di brevetti devono essere in grado di trasmettere con precisione i dettagli tecnici dell'invenzione ei requisiti legali del sistema dei brevetti nella lingua di destinazione.